 |
|
Franek Dolot to mały, strachliwy gołąbek. Jednak
jego marzeniem jest bycie wielkim i odważnym, znanym na cały
świat gołębiem pocztowym. Gdy pewnego dnia do pobliskiej
karczmy zawitają trzy najdzielniejsze gołębie, Franek
wreszcie zdecyduje się na zmiany. Opuszcza dom i mamusię i
udaje się do Londynu, w celach szkoleniowych. Tam poznaje
kilku innych ochotników – równie niezdarnych jak on. Każdy
z nich ma swoje unikalne cechy charakteru – jeden to brudas,
który niczym się nie przejmuje, inny to elita z wyższych
sfer oraz dwóch braci, którzy umilają sobie czas na
wzajemnym biciu. Czy istnieje jakakolwiek szansa, aby ta
grupa stała się chlubą i nadzieją Królewskiej Służby Gołębi
Pocztowych? Czy będą w stanie oprzeć się i wygrać z zabójczą
gromadą Sokoła? Na te i inne pytania odpowie nowa animowana
bajka twórców "Shreka". Jest to pierwsza angielska animacja.
Cała akcja została dość nietypowo osadzona w realiach II
wojny światowej, gdzie gołębie odzwierciedlają dobrych
Anglików, natomiast gromada Sokoła to już w pełni niemiecka
brygada. Co można powiedzieć o samej bajce? Jak na mój gust
jest niestety mało śmieszna i średnio wciągająca. Choć same postaci
i animacja są bardzo fajne, to treść już nieco
rozczarowuje. Mało tu naprawdę dobrych gagów, a i te tu
zawarte (często grubiańskie i nieco niesmaczne) nie każdemu
muszą się podobać. |
|
 |
 |
 |
 | Obraz na płycie zapisany został w
panoramicznym formacie (transfer
anamorficzny) o proporcjach 1,85:1 Jako że bajka powstała
w całości w komputerze, można przypuszczać, iż jakość obrazu jest
bez zarzutów. Tak też jest, brak jakichkolwiek uszkodzeń obrazu,
bardzo dobrze nasączone kolory, świetna ostrość. Wszystkie szczegóły
i detale są bardzo dobrze widzialne. W kilku jasnych scenach (np.
trening na tle błękitnego nieba) można dostrzec delikatne szemranie
tła, spowodowane zapewne mocną kompresją. Jest to jednak widzialne w
bardzo małym stopniu i trzeba się naprawdę przyjrzeć, żeby to
zauważyć. Brak jakiejkolwiek pikselozy. To wszystko stawia obraz "Valianta"
na bardzo wysokim poziomie, zresztą już przywykliśmy do takiego przy
komputerowych bajach. |  | Na płycie znajdziemy aż pięć ścieżek
dźwiękowych (choć polskich widzów zainteresują maksymalnie dwie
z nich). Są to: wersja angielska (Dolby Digital 5.1), wersja
polska dubbingowana (Dolby Digital 5.1), węgierska ścieżka
dubbingowa (Dolby Digital 5.1), na koniec chorwacka ścieżka
dubbingowa oraz rumuński lektor – obie te ścieżki w formacie Dolby
Digital 2.0. Jak już wspomniałem – dwie pierwsze ścieżki są
tymi, które możemy sobie włączyć w czasie projekcji "Dolota",
chyba że ktoś ma chęć na pozostałe języki. Co ciekawe, w menu
ustawień dostępna jest tylko oryginalna i polska ścieżka dźwiękowa,
do pozostałych można się dostać za pomocą odpowiedniego przycisku w
naszym pilocie. Jeśli chodzi o samo udźwiękowienie wersji
angielskiej i polskiej – bardzo dobre efekty dźwiękowe oraz ich
rozmieszczenie po kanałach kina domowego. W czasie seansu czeka nas
wiele efekciarskich scen, przestrzennych efektów dźwiękowych
dobiegających z każdego kanału, dudniącego basu oraz muzyki. Jeśli
chodzi o dialogi – zarówno w oryginalnym dźwięku jak i polskim
dubbingu są one bardzo dobrze słyszalne i czyste. Polska wersja
językowa została przygotowana z dużym profesjonalizmem. Zadbano o
"spolszczenie" niektórych dowcipów odwołując się do polskiej
rzeczywistości. |
 |
 |
 |
Do rąk otrzymujemy
jednopłytowe wydanie, jednakże dość bogate w dodatki. Jako
że bajka trwa raptem 72 minuty, pozostawia to trochę miejsca
na materiały dodatkowe, dodać należy, iż całość znajduje się
na płycie jednostronnej, dwuwarstwowej (DVD-9). Co prawda
ich ilość ani jakość nie jest powalająca, jednak zahacza o
kilka aspektów produkcji. Na płycie mamy tylko jedną sekcję
z materiałami dodatkowymi (zrezygnowano tutaj z działu ze
zwiastunami). Znajdziemy w nim następujące bonusy:
-
Wywiady
– to zbiór wywiadów z osobami związanymi z
produkcją "Dolota". Zapoznamy się z
wypowiedziami zarówno twórców jak i aktorów
podkładających głosy w oryginalnej wersji. Po
wybraniu owego działu otrzymamy dostęp do
wywiadów z następującymi osobami: Ewan
McGregor, Ricky Gervais, John H. Williams,
Barnaby Thompson, Gary Chapman, Jim Broadbent,
John Hurt, Olivia Williams, Pip Torrens, Curtis
Augspurger, Buckley Collum, Tom Jacomb, oraz
wywiad z animatorami. Każdy z
prezentowanych wywiadów trwa około 2 minut i
jest przetłumaczony za pomocą polskich napisów.
-
Jak Powstawał Film
– to trwający 3 minuty i 07 sekund
materiał przedstawiający wczesne szkice
produkcyjne oraz prezentacje poszczególnych scen
i porównanie ich do efektu, jaki otrzymaliśmy na
ekranie.
-
O Filmie
– to trwający 14 minut i 19 sekund
materiał reklamujący typu making of.. "Dolota".
Zobaczymy tu jak tworzono za pomocą komputera
główne postaci, jak powstawał scenariusz i jakie
trudy przyniosła produkcja tego obrazu. Na
ekranie zobaczymy twórców, animatorów oraz
aktorów podkładających głos do postaci. Ciekawy
i bogaty w informacje dodatek. Całość
przetłumaczona za pomocą polskich napisów.
-
Sesja Nagraniowa
– to trwający 6 minut i 31 sekund filmik
nagrany w studio, gdzie podkładano głosy do
bajki (chodzi tu o ścieżkę oryginalną).
-
Zwiastun
– to trwający 2 minuty i 04 sekundy
kinowy zwiastun "Szeregowca Dolota" (znany z
innych wydań Monolithu). Format obrazu 4:3,
dźwięk Dolby Digital 2.0 (wersja oryginalna
angielska).
|
|
To tyle, nie jest tego dużo,
ale co nieco można się dowiedzieć, oczywiście nie ma co tego
porównywać do innych wydań animowanych bajek, często
wydawanych w edycji 2 płytowej. Podsumowując – przeciętna
bajka z dość małą ilością gagów, bardzo dobry obraz i dobry
dźwięk (również polski dubbing). Na deser przeciętna porcja
dodatków. |
|
|
 |
 |
 | O FILMIE: Tytuł: Szeregowiec Dolot
(Valiant) Reżyser: Gary Chapman Obsada: Ewan McGregor, Ricky Gervais,
Tim Curry, Jim Broadbent, Gugh Laurie, John Cleese, John
Hurt Gatunek: Bajka animowana Czas trwania:
72 min Ograniczenie wiekowe:
b.o lat Produkcja:
Anglia 2005 | DANE TECHNICZNE: Liczba płyt:
1 Region: 2 (PAL) Format obrazu:
1,85:1 Ścieżka dźwiękowa: Dolby Digital 5.1 - angielska,
Dolby Digital 5.1 - polski dubbing, Dolby Digital 5.1
- węgierska (dubbing), Dolby Digital 2.0 - chorwacka
(dubbing), Dolby Digital 2.0 - rumuński (lektor) Napisy:
polskie,
węgierskie, chorwackie, rumuńskie |
|
 |
|